I watch on the mountain ’til you disappear,
then close my wooden door Night draws near
The grass will be green in spring next year Yes, but when
shall I ever see my dear friend coming this way again?
—Wang Wei, T’ang Dynasty.
Translation by C. H. Kwock & G. G. Gach.
From the Spring 2015 issue of Inquiring Mind (Vol. 31, No. 2)
© 2015 Gary Gach & C. H. Kwock
C. H. Kwock is co-translator of Old Friend From Far Away—150 Poems from the Great Dynasties.
Translator and poet Gary Gach is editor of What Book!? Buddha Poems from Beat to Hiphop
(Parallax Press; American Book Award), author of The Complete Idiot’s Guide to Buddhism
(Alpha Books; second edition), and translator of three books of poetry by Ko Un, SSN. A teacher of Buddhism and haiku, he serves on the International Advisory Panel of The Buddhist Channel (http://buddhistchannel.tv). He hosts Mindfulness Fellowship weekly in San Francisco. Visit www.levity.com/interbeing. Wang Wei is one of the sublime heart-minds of the T'ang dynasty.
C. H. Kwock is co-translator of Old Friend From Far Away—150 Poems from the Great Dynasties.
Translator and poet Gary Gach is editor of What Book!? Buddha Poems from Beat to Hiphop
(Parallax Press; American Book Award), author of The Complete Idiot’s Guide to Buddhism
(Alpha Books; second edition), and translator of three books of poetry by Ko Un, SSN. A teacher of Buddhism and haiku, he serves on the International Advisory Panel of The Buddhist Channel (http://buddhistchannel.tv). He hosts Mindfulness Fellowship weekly in San Francisco. Visit www.levity.com/interbeing. Wang Wei is one of the sublime heart-minds of the T'ang dynasty.